<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Article Authoring DTD v1.4 20240229//EN" "JATS-articleauthoring1.dtd">
<article article-type="research-article" xml:lang="zh-CN" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-id journal-id-type="publisher-id">10</journal-id>
      <journal-title-group>
        <journal-title>《智慧教育与创新》（原教育研究）</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn>ISSN:3104-8269</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>华文科学出版社</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">19900</article-id>
      <title-group>
        <article-title>陕西文物对外译介的原则和策略研究</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>胡学坤</string-name>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <pub-date pub-type="epub">
        <year>2025</year>
        <month>9</month>
      </pub-date>
      <issue>9</issue>
      <abstract>
        <p>陕西作为十四个王朝的建都之地，文物资源丰富且独具特色，承载着中华民族的历史记忆与文化基因。在全球化与“一带一路”倡议背景下，陕西文物对外译介是讲好中国故事的关键。然而，文物译介涉及多领域，是复杂的跨文化实践活动。本文首先分析了陕西文物对外译介的时代背景与核心价值，进而提出准确性、统一性、可读性、文化性、美学性五大核心原则，并从构建
文化语境融合体系、采用多元化叙事策略、拓展数字化传播渠道、深化跨学科协同合作、建立长效反馈机制、实施精准化受众定位六个方面提出提升策略，为陕西文物对外译介工作提供理论与实践参考。</p>
      </abstract>
    </article-meta>
  </front>
</article>
